Matthew 5:35
LXX_WH(i)
35
G3383
CONJ
μητε
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1093
N-DSF
γη
G3754
CONJ
οτι
G5286
N-NSN
υποποδιον
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-GPM
των
G4228
N-GPM
ποδων
G846
P-GSM
αυτου
G3383
CONJ
μητε
G1519
PREP
εις
G2414
N-ASF
ιεροσολυμα
G3754
CONJ
οτι
G4172
N-NSF
πολις
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-GSM
του
G3173
A-GSM
μεγαλου
G935
N-GSM
βασιλεως
Tischendorf(i)
35
G3383
CONJ-N
μήτε
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G1093
N-DSF
γῇ,
G3754
CONJ
ὅτι
G5286
N-NSN
ὑποπόδιόν
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G3588
T-GPM
τῶν
G4228
N-GPM
ποδῶν
G846
P-GSM
αὐτοῦ·
G3383
CONJ-N
μήτε
G1519
PREP
εἰς
G2414
N-ASF
Ἱεροσόλυμα,
G3754
CONJ
ὅτι
G4172
N-NSF
πόλις
G1510
V-PAI-3S
ἐστὶν
G3588
T-GSM
τοῦ
G3173
A-GSM
μεγάλου
G935
N-GSM
βασιλέως·
TR(i)
35
G3383
CONJ
μητε
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1093
N-DSF
γη
G3754
CONJ
οτι
G5286
N-NSN
υποποδιον
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-GPM
των
G4228
N-GPM
ποδων
G846
P-GSM
αυτου
G3383
CONJ
μητε
G1519
PREP
εις
G2414
N-ASF
ιεροσολυμα
G3754
CONJ
οτι
G4172
N-NSF
πολις
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-GSM
του
G3173
A-GSM
μεγαλου
G935
N-GSM
βασιλεως
IGNT(i)
35
G3383
μητε
Nor
G1722
εν
By
G3588
τη
The
G1093
γη
Earth,
G3754
οτι
Because
G5286
υποποδιον
"the" Footstool
G2076 (G5748)
εστιν
G3588
των
It Is
G4228
ποδων
G846
αυτου
Of His Feet :
G3383
μητε
Nor
G1519
εις
By
G2414
ιεροσολυμα
Jerusalem,
G3754
οτι
Because
G4172
πολις
"the" City
G2076 (G5748)
εστιν
It Is
G3588
του
Of The
G3173
μεγαλου
Great
G935
βασιλεως
King.
ACVI(i)
35
G3383
CONJ
μητε
Nor
G1722
PREP
εν
By
G3588
T-DSF
τη
Tha
G1093
N-DSF
γη
Earth
G3754
CONJ
οτι
Because
G2076
V-PXI-3S
εστιν
It Is
G5286
N-NSN
υποποδιον
Footstool
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G4228
N-GPM
ποδων
Feet
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G3383
CONJ
μητε
Nor
G1519
PREP
εις
By
G2414
N-ASF
ιεροσολυμα
Jerusalem
G3754
CONJ
οτι
Because
G2076
V-PXI-3S
εστιν
It Is
G4172
N-NSF
πολις
City
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G3173
A-GSM
μεγαλου
Great
G935
N-GSM
βασιλεως
King
Clementine_Vulgate(i)
35 { neque per terram, quia scabellum est pedum ejus: neque per Jerosolymam, quia civitas est magni regis:}
WestSaxon990(i)
35 ne þurh eorðan forþam ðe heo ys hys fot-scamul. ne þurh hierusalem forþam þe heo ys mæres cynincges cester;
WestSaxon1175(i)
35 Ne þurh eorþan. for-þam þe hyo ys hys fot-scamel. Ne þurh ierusalem. for-þan þe hyo ys mæres kyninges chestre.
DouayRheims(i)
35 Nor by the earth, for it is his footstool: nor by Jerusalem, for it is the city of the great king:
KJV_Cambridge(i)
35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
Living_Oracles(i)
35 nor by the earth, for it is his footstool; neither shall you swear by Jerusalem, for it is the city of the great King;
JuliaSmith(i)
35 Neither by the earth; for it is the footstool of his feet: neither by Jerusalem, for it is the city of the great kings
JPS_ASV_Byz(i)
35 nor by the earth, for it is the footstool of his feet, nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
Twentieth_Century(i)
35 Or by the earth, since that is his footstool, or by Jerusalem, since that is the city of the Great King.
Luther1545(i)
35 noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel; noch bei Jerusalem, denn sie ist eines großen Königs Stadt.
Luther1912(i)
35 noch bei der Erde, denn sie ist seiner Füße Schemel, noch bei Jerusalem, denn sie ist des großen Königs Stadt.
ReinaValera(i)
35 Ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalem, porque es la ciudad del gran Rey.
ArmenianEastern(i)
35 ո՛չ երկրի վրայ, որովհետեւ նրա ոտքերին պատուանդան է, եւ ո՛չ Երուսաղէմի վրայ, որովհետեւ մեծ Արքայի քաղաքն է:
Indonesian(i)
35 maupun demi bumi, sebab bumi adalah alas kaki-Nya; atau demi Yerusalem, sebab itulah kota Raja besar.
ItalianRiveduta(i)
35 né per la terra, perché è lo sgabello dei suoi piedi; né per Gerusalemme, perché è la città del gran Re.
Portuguese(i)
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
ManxGaelic(i)
35 Ny liorish y thalloo, son shen stoyl e choshey: ny liorish Jerusalem, son shen ard-valley yn Ard-ree.